越南语笔译翻译硕士专业介绍

发布时间:2025-04-29 访问次数:

越南语笔译翻译硕士专业介绍

一、办学历史

我集团越南语笔译翻译硕士学位点于2020年获批,2021年正式招生,是西南地区首个系统培养高级越南语笔译人才的专业学位点。

二、培养目标

(一)政治素质:拥护中国共产党的领导,践行社会主义核心价值观,熟悉中国特色社会主义理论体系;

(二)专业能力:具备扎实的汉越双语功底和跨学科知识储备,掌握现代翻译理论、技术及行业规范,熟练从事经贸、法律、科技等专业领域翻译。

(三)综合素质:具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。

(四)外语能力:除熟悉掌握本专业语言外,还需较为熟练地掌握一门第二外语,能够阅读一定难度的文献。

三、培养特色

(一)培养方向:社会文化翻译、中越语言对比与翻译、商务翻译及文学翻译批评等领域。

(二)教学资源及智能化教学平台:专业已建成“东南亚国家文化体验中心”、“东南亚国别语言数据库实验室”等特色教学平台,依托学校的外语优势,专业拥有西南地区最完善的外语教学多媒体教室、语音实验室、同声传译实验室、口笔译实验室、重庆市外交外事实验中心;超星泛雅、Blackboard等课程教学平台;外语网络电视、蓝鸽外语学科、外语教学资源库等资源平台。

(三)第二课堂教学:参与重庆乃至川渝地区市外办、市政府或相关企业各项接待活动等实战项目。

四、教学要求

(一)实行学分制。实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分; 修满规定的学分方能撰写学位论文; 完成专业实习并通过学位论文答辩方能申请硕士学位。

(二)实行导师制。实行导师个人指导与集体指导相结合的方式,以前者为主;在条件成熟时实行双导师制,即学术型导师与职业翻译型导师相结合或中外导师相结合。

(三)采取较为灵活的授课方式。如项目翻译方式,即教学单位承接相关翻译任务,学生课后参与翻译,教师课堂讲评。

(四)重视实践环节。注重翻译实践能力的培养及翻译案例的分析,翻译实践须贯穿整个教学过程。

五、师资力量

本专业现有导师3人,其中教授1人,副教授2人,授课教师7人(含两名越南籍教师),全部具有海外留学或行业实践经历,并聘请资深翻译专家担任行业导师。

六、学位授予

完成培养方案要求,通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位,学制3年(弹性学制最长5年)。